"
わっしの外国語に対する考えはいつでも同じで「読めれば書けるさ」です。
同様に話せるし聴けるはずである。
「えっ、おれは読めるけど話せねーぞ」ときみは言うであろう。
日本のひとはみな、「わたしは英語は読むのはだいじょうぶなんですが、話すほうはちょっと….」と言うからな。
でも、ウソですよ、そんなの。
読めれば話せるに決まっているではないか。
読めるのに話せない、というのは、ほんとうは「読めていない」のね。
英語をずらずらずらずらと読んで、頭の中で慌てて、片端から和訳しているだけです。
それは「読んだ」とはゆわん。
翻訳代をけちっただけです。
第一、きみの机の上にある辞書、英和辞典なんじゃない?
"坂の上の雲_「明治時代」は存在したか? - ガメ・オベールの日本語練習帳iii-大庭亀夫の生活と意見 (via ginzuna) (via plasticdreams) (via yaruo) (via ipodstyle
)
2010-01-18
(via shitu)